Mais uma homenagem à Saint Seiya em outra obra nipônica:
Trata-se do mangá Akumetsu, de Yoshiaki Tabata e Yuki Yogo (diz um amigo meu, uma versão mais cdf de Death Note). Nesta imagem aparece uma sombra do Cavaleiro de Pégaso, com os dizeres: “Seiya, que despertou o Sétimo Sentido”.
Agradecimentos a Kleber, o Warlocker.
Nada a ver com essa notícia, mas é que eu não encontrei outro lugar para comentar.
Acho que, na lista de técnicas, as técnicas que originalmente são em chinês e japonês de fato não deveriam ter uma “tradução em inglês”, já que não são golpes baseados nessa língua (como a maioria é) nem é a língua do site. Por exemplo, as técnicas de Câncer.
É porque tem muita gente que confunde e acha que esses golpes também são “originalmente” em inglês (como os Nebula Chain da vida) e aí saem usando por aí em inglês mesmo o golpe nunca tendo existido nessa língua.
hum.. tem sentido o que disse, amigo. Ainda que esteja dito “tradução ao inglês” e não “nome original em ingles”, isso causa confusão.
Vo ver um jeito aqui de diferenciar isso, talvez com cor diferente e legenda.
Ou bem, nao tem pq mesmo manter algo que originalmente nao esta em ingles.
Vamos discutir isso e em breve ajustaremos hehe. XD obrigado.