O avião é um modelo Boing KB-50, curiosamente uma aeronave deste tipo desapareu no Triângulo no dia 8 de janeiro de 1962, todavia, era um avião militar – diferentemente do que se imagina para um que ostenta o nome “Postile Express”.
Por ora, atenção somente a isto:
end … it … she… [?] in
… me bed
… i had
… never been
born.
[fa? o]ther we help or not
…[th]e enterprise will fail.
… there is no other way when
… by he can saved. I am
afraid. Oh! God! God!
What of it. What trap
happen. Let’s this be a warning
to you. I said “Long
good bye” to all of
yours. Yours ever.
12 Oct. 1784 [ou 178X]
Jack Smi[th?] – possivelmente um F no S
Many years ago, there [was]
a road along a small…
Primeiro, não encontrei em nenhum lugar qualquer relato de desaparecimento ou acidente no Triângulo das Bermudas nessa data supracitada. Todavia, como o diário continua, provavelmente quaisquer coisas que tenham acontecido, as foram em momento posterior. A marinha norte americana relata dezenas de desaparecimentos de navios desde 1779.
Infelizmente não achei maiores detalhes de nada. Posto no intuito de talvez despertar a memória de algum visitante que possa colaborar, hehe. Pois, suponho, que seja parte de algum livro.
Enfim, a transcrição por si só ja vale algo…
Muito interessante.
Uma pena o golpe no anime não seja igual do mangá. No jogo de ps2 da pra ter uma noção como seria o golpe no anime rs.
Na Wikipédia tem um relatório sobre o Triangulo das bermudas e tem vários relatos de um monte de desaparecimentos. É bem mistérioso! e muito interessante.
Adorei esta informação do diário. Nada é tão simples quanto parece. Nada é por acaso, como já diziam os questionadores da publicidade e propaganda.
Não há muito tempo, Fran Lebowitz invocou a triste imagem de um comic-marinheiro desembarcar em Nova York, rumo a Times Square, e enfrentando total psíquico luxação em vista a substituição do Hookers, pornô lojas, bares e de yore pela Virgin MegaStore e Mickey Mouse. True, New York’s place at the head of the table of culture is now debatable, but t’was not always so. Verdadeiro, Nova Iorque, no lugar da cabeça do quadro da cultura agora é discutível, mas nem sempre tão t’was. In the early ‘60s, the Big Apple wasn’t the least bit wormy. No início dos anos 60, a Big Apple não era a pouco menos bichosos. The visual arts were particularly blessed, with off-off-Broadway thriving, performance art and happenings starting to spring up, and cinematic renegades gaining increasing notoriety as American culture, prodded by a few brave souls, finally began to question itself. As artes visuais foram particularmente abençoada, com off-off-Broadway próspera, arte performática e acontecimentos começam a mola para cima, e cinematográfica renegados ganhando cada vez mais notoriedade como cultura americana, prodded por alguns corajosos almas, finalmente começou a questão em si.
Perhaps the most prodding of the pack was queer film artiste Jack Smith (1932-1989). Talvez o mais prodding da embalagem foi queer filme artiste Jack Smith (1932-1989). The emphasis on film is misleading and limiting, however. A ênfase no filme é enganosa e limitando, contudo. Smith, who was raised in trailers in Ohio and Texas before landing in New York in 1950, was also a brilliant writer, wit, a pioneer in what came to be called performance art and in being an early proponent of using color in fine art photography. Smith, que foi suscitada no reboques, em Ohio e Texas antes de aterrar em Nova Iorque em 1950, também foi um brilhante escritor, nomeadamente, um pioneiro no que veio a ser chamado arte performática e em ser um proponente no início da utilização da cor em belas artes fotografia . But the writings are gulaged in obscure small-press publications, the photographs are hard to find, and the performance pieces — with a couple of exceptions — were not recorded. Mas os escritos são gulaged em obscuras publicações de pequena imprensa, as fotografias são difíceis de encontrar, e o desempenho peças – com um par de exceções – não foram registadas. (A pity since some observers of the time say his best work could be found there.) (A pena desde o momento de alguns observadores dizem que o melhor trabalho poderá ser encontrada aqui.)
Happily, though, his films, while rare, are extant in various states and are slowly reentering the cultural discourse through the efforts of friends and advocates. Felizmente, porém, seus filmes, embora rara, são existentes em diversos Estados e são lentamente basta reinserir o discurso cultural através dos esforços de amigos e advogados. These efforts are paying off. Estes esforços começam a dar frutos. Smith’s oeuvre has played at a variety of respectable venues lately (most recently, San Francisco’s Yerba Buena Center for the Arts), and a reassessment of at least his major works — Flaming Creatures and Normal Love — is now possible. Smith’s obra tem jogado em uma variedade de locais respeitáveis ultimamente (mais recentemente, São Francisco, na Yerba Buena Center para as Artes), e pelo menos uma reavaliação das suas grandes obras – Flaming Criaturas e Normal Love – é agora possível.
Flaming Creatures Flaming Criaturas
Flaming Creatures (1963) was not his first film; that distinction belongs to The Buzzards of Baghdad (1951-56). Flaming Criaturas (1963) não foi o seu primeiro filme, que pertence à distinção Buzzards de Bagdá (1951-56). But it is still his most notorious, not only because it convincingly broke a number of taboos but because it was banned practically everyplace it was shown. Mas é ainda mais notório o seu, não só porque se trata convincentemente quebrou uma série de tabus, mas porque era praticamente proibido Everyplace foi mostrado. This included, of all places, the halls of Congress, where it was unleashed by the dessicated Strom Thurmond in an anti-porn tirade. Este incluiu, de todos os lugares, as salas do Congresso, em que foi desencadeada pela desidratado Strom Thurmond em um anti-porn tirade. (Technically, it’s still banned, but don’t expect the police, or Strom, to show up at screenings.) (Tecnicamente, ele ainda está proibida, mas não esperam a polícia, ou Strom, para mostrar-se a rastreios.)
By all accounts, Smith was difficult but charismatic, a magical trickster manically involved in all kinds of projects at all times. Em todo caso, a Smith foi difícil, mas carismático, um mágico malandro manically envolvidos em todos os tipos de projectos em todos os momentos. Never far from poverty in spite of a few grants here and there, he was gifted in seducing actors and friends to work for free and in “appropriating” materials he needed for his art. Nunca longe da pobreza, apesar de alguns subsídios, aqui e ali, ele estava em seducing atores talentosos e amigos para trabalhar de graça e de “apropriação” ele materiais necessários para a sua arte. For Creatures and the films that followed, he used cheap, sometimes discarded, color reversal stock to immortalize the drag queens , mermaids, vampires , naked poets, and other “creatures” who populate his films. Para criaturas e os filmes que se seguiu, ele usou barata, às vezes rejeitada, cor inversão ações para imortalizará a arrastar rainhas, sereias, vampiros, nu poetas, e outras “criaturas” que povoam o seu cinema. The effect is of a dream that stubbornly resists consciousness, the imagery sometimes subtle and painterly, sometimes stark and high-contrast in rendering the filmmaker’s ecstasy-drenched demimondes. O efeito é de um sonho que teimosamente resiste a consciência, as imagens por vezes subtil e painterly, às vezes nua e de alto contraste na prestação do cineasta’s ecstasy-encharcado demimondes.
Smith was raised on Hollywood kitsch, and the imagery of 1940s movie monsters, and especially his patron saint Maria Montez — to whom he built an altar and prayed — inspired him. Smith foi levantada em Hollywood kitsch, e as imagens do filme de 1940 monstros e, especialmente, sua padroeira Maria Montez – a quem ele construiu um altar e orou – inspirada ele. Always a good talker, he insisted on Montez’s importance as an actress to all who would listen (and there were many). Sempre uma boa talker, ele insistiu na importância da Montez uma atriz como a todos os que iria ouvir (e houve muitos). He called her “the Holy One” and “the Miraculous One.” Ele chamou o seu “o Santo One” e “a milagrosa One”. After a screening of one of her films, he told a friend, “The Miraculous One was raging and flaming. Those are the standards for art.” Depois de um rastreio de um de seus filmes, ele disse a um amigo, “The One milagroso foi lavra e flamejante. Essas são as normas para a arte.”
Normal Love Normal Amor
Smith’s own standards for art let him refashion Montez and the whole ethos of tinny Orientalia, low-budget intrigues, and what he called Universal’s “cowhide thongs and cardboard sets” into Dionysian revels that were both wild camp and subtle polemic in upsetting an overflowing apple cart of norms: heterosexuality, narrative, social and sexual and aesthetic repressions. Smith próprios da arte normas para deixá-lo refashion Montez e de todo o ethos de tinny Orientalia, intrigas de baixo orçamento, e que ele chamou da Universal “cowhide thongs e papelão sets” em Dionysian revels que eram ambos acampamento selvagem e sutis no polêmico perturbando uma maçã carrinho repleto de normas: heterossexualidade, narrativo, social e sexual e repressões estéticas. The world as seen in his films is a comic collage of fake history and fake culture, reduced to pathetic backdrops before which his “creatures” — vaguely gendered Frankenstein assemblages of makeup and rags — heroically writhe. O mundo tal como é visto em seus filmes uma colagem de quadrinhos falsa história e cultura falsa, reduzido a patética cenários antes que suas “criaturas” – vagamente gênero Frankenstein montagens de maquiagem e trapos – writhe heroicamente.
Much of his work is about the importance of style and, specifically, the pose ; he practically rubs our noses in the idea that logic and progress and movement are always secondary to experience and stasis and the tableau, as long as it’s beautiful. Muito do seu trabalho é sobre a importância do estilo, e, especificamente, a pose, ele praticamente rubs nossos narizes a ideia de que a lógica de progresso e de circulação e são sempre secundária a experiência e os tableau stasis e, enquanto ele é bonito. His films are at once coy and brazen. Seus filmes são de uma vez coy e brazen. Their much-vaunted orgies and nudity (which some courts called “hardcore” with nothing in the films to support that) appear sometimes in flashes, where you have to squint to see it; or there may be a dick or a breast wagging quietly in the corner of a frame chiefly occupied by a muscular drag queen dressed as an ungainly mermaid. – Vaunted muito as suas orgias e nudez (que alguns tribunais chamados “hardcore” com nada, no sentido de apoiar a filmes) às vezes aparecem em flashes, onde você tem que squint para vê-la, ou pode haver um idiota ou um peito wagging calmamente em o canto de uma moldura principalmente ocupada por uma drag queen muscular vestido como um ungainly sereia.
As serious as he was about his own work, Smith did not view it as inviolate. Tão grave como ele era sobre seu próprio trabalho, Smith não vê-lo como inviolate. His view of an ideal world of constant change and pleasure no doubt accounted for his peculiar, perhaps unique, habit of re-editing some of his work while it was being projected. According to archivist/restorationist Jerry Tartaglia, Smith developed a lightning-fast technique of removing a take-up reel during projection and resplicing whole sections before they were sucked back onto the other reel and onto the theater screen. Sua visão de um mundo ideal de constante mudança e de prazer, sem dúvida representou seu peculiar, talvez única, re-edição hábito de alguns de seus trabalhos enquanto ela estava a ser projectado. Segundo a arquivista / restorationist Jerry Tartaglia, Smith desenvolveu um relâmpago-rápido técnica de remoção de um take-up bobina durante a projeção e resplicing todo seções antes que eles estavam de volta sugado para dentro da bobina e outro para o teatro tela.
Flaming Creatures was shot, appropriately enough, on top of a movie theater in the Lower East Side. Flaming Criaturas foi atingido a tiro, devidamente suficiente, em cima de um cinema no Lower East Side. Unable to corral the real Maria Montez, Smith settled for Francis Francine, the drag-queen sheriff of Warhol’s Lonesome Cowboys , as a stand-in. Incapaz de Corral a verdadeira Maria Montez, Smith resolvida por Francisco Francine, a drag queen-xerife de Warhol’s Cowboys solitário, tal como um stand-in. Miss Francine prances around in a brocaded turban, posing, applying lipstick, and eventually succumbing to the cruelties of a transvestite vampire who rises from an Ed Wood -style paper coffin. Miss Francine prances em torno de uma brocaded turban, suscitando, aplicando batom, e eventualmente sucumbir às crueldades de uma travesti vampiro que sobe a partir de um Ed Wood de estilo papel caixão. If this sounds like an afternoon at a particularly depraved carnival spook house, it definitely has that air. Se isto soa como uma tarde em uma casa particular depravado carnaval spook, ele tem que definitivamente do ar. But Smith was more cunning than the cheesy dramatics, “Oriental” music, mock-orgies, and mindless make-up sessions would indicate. Mas Smith foi mais extravagante do que a astúcia dramatics, “orientais” música, escarnecem-orgias, e cego make-up sessões iria indicar. In reformulating his treasured favorites from the catacombs of Hollywood — in this case Maria Montez’s Ali Baba — he tosses out all manner of good sense and logic, paving the way for others to do likewise after him. Em reformulando seus favoritos de treasured as catacumbas de Hollywood – neste caso, Maria Montez’s Ali Baba – ele tosses para fora toda a espécie de bom senso ea lógica, abrindo o caminho para os outros a fazerem o mesmo depois dele. As arbitrary and formless as the film appears, Smith is in firm control of the frame, creating ravishingly painterly images that lull the viewer into a near-hallucinatory state. Como forma arbitrária e aparece como o filme, Smith é um firme controlo da moldura, criando ravishingly painterly acalmia imagens que o telespectador em uma situação de quase hallucinatory estado. He never uses per se the collage technique common to underground film of the time, but the effect is similar through his superimposition of portions of the Ali Baba soundtrack and cheaply alluring period music. Ele nunca usa per se a colagem técnica comum para cinema underground da época, mas o efeito é semelhante através de sua superposição de trechos da trilha sonora Ali Baba e sedutor barato período música.
Flaming Creatures has elaborate, hilarious dance and orgy sequences and an unforgettable discussion of makeup and penises that ends with Francis Francine asking a question that so many have pondered: “Is there a lipstick that doesn’t come off when you suck cock?” Flaming Criaturas tem elaborado, hilária dança e sequências e uma orgia inesquecível discussão de maquiagem e penises que termina com Francisco Francine pedindo uma pergunta que muitos têm ponderado: “Existe um batom que não vem desativado quando você suck cock?”
The influence of the Dietrich -Sternberg films on Smith is evident here in one major respect: nothing is quite what it seems. A influência do Dietrich-Sternberg filmes em Smith é evidente, aqui em um grande respeito: nada é perfeitamente aquilo que parece. Even the sex of the players is indeterminate until the crucial evidence of an upraised skirt (or more likely, festooned gown) is given. Até mesmo o sexo dos jogadores é indeterminado até que a prova crucial upraised saia de um (ou mais provável, festooned bata) é dado. The films are awash in androgyny. Os filmes são inundada na androginia. In Normal Love , Smith discovery and Warhol regular Mario Montez appears as a mermaid lying in repose like an odalisque, occasionally twitching, in a milk bath. Em Normal Love, Smith descoberta e Warhol regular Mario Montez aparece como uma sereia deitado em repouso como um odalisque, ocasionalmente twitching, em um banho de leite. She’s terrorized by a fake werewolf but remains typically unfazed, protected always by the pose. Ela é aterrorizado por um falso Werewolf mas continua normalmente unfazed, sempre protegido pela pose.
The films also have elaborate cataclysms that mock those in films like Cobra Woman and Ali Baba . Flaming Creatures ends in an earthquake created in the simplest manner imaginable — by shaking the camera. Os filmes também têm que elaborar cataclismos simulada aqueles em filmes como Cobra Mulher e Ali Baba. Flaming Criaturas termina em um terremoto criada na forma mais simples imaginável – por agitação da câmera. In Smith’s world, even the apocalypse is just a tacky momentary diversion. Em Smith’s mundo, até mesmo o Apocalipse é apenas um desvio momentâneo pegajosa.
Smith’s unique conceits might have remained just another private mythology, relegated to occasional basement screenings for friends, but his theatrical personality assured a far wider reach. Smith é exclusivo conceits poderia ter permanecido apenas mais uma mitologia particular, relegado para ocasionais cave farelo de amigos, mas a sua personalidade teatral garantiu um alcance muito mais vasto. Warhol appropriated the concept of “superstar” and fake Hollywood studio from him, and Susan Sontag made a famous defense of Flaming Creatures . Warhol apropriou do conceito de “superstar” e falso estúdio de Hollywood ele, e Susan Sontag fez uma defesa do famoso Flaming Criaturas. Nan Goldin, Laurie Anderson, Robert Wilson, and John Waters are among those who credit Smith’s singular vision with inspiring their own art. Nan Goldin, Laurie Anderson, Robert Wilson, e John Waters estão entre aqueles que de crédito Smith’s singular visão inspiradora com sua própria arte.
Smith, who died in 1989 of pneumocystis, was a trickster second to none in whose remarks, even the impromptu ones — “O Maria Montez, give socialist answers to a rented world!” Smith, que morreu de pneumonia em 1989, era um malandro segundo a nenhum em cujo observações, até mesmo o improviso queridos – “Ó Maria Montez, dar resposta a um socialista alugado mundo!” — lay treasures of wit and pleasure. — Estabelecer tesouros da sabedoria e prazer.
Não há muito tempo, Fran Lebowitz invocou a triste imagem de um comic-marinheiro desembarcar em Nova York, rumo a Times Square, e enfrentando total psíquico luxação em vista a substituição do Hookers, pornô lojas, bares e de yore pela Virgin MegaStore e Mickey Mouse. Verdadeiro, Nova Iorque, no lugar da cabeça do quadro da cultura agora é discutível, mas nem sempre tão t’was. In the early ‘60s, the Big Apple wasn’t the least bit wormy. No início dos anos 60, a Big Apple não era a pouco menos bichosos. As artes visuais foram particularmente abençoada, com off-off-Broadway próspera, arte performática e acontecimentos começam a mola para cima, e cinematográfica renegados ganhando cada vez mais notoriedade como cultura americana, prodded por alguns corajosos almas, finalmente começou a questão em si.
Jack Smith (1932-1989). Talvez o mais prodding da embalagem foi queer filme artiste Jack Smith (1932-1989).A ênfase no filme é enganosa e limitando, contudo. Smith, que foi suscitada no reboques, em Ohio e Texas antes de aterrar em Nova Iorque em 1950, também foi um brilhante escritor, nomeadamente, um pioneiro no que veio a ser chamado arte performática e em ser um proponente no início da utilização da cor em belas artes fotografia . Mas os escritos são gulaged em obscuras publicações de pequena imprensa, as fotografias são difíceis de encontrar, e o desempenho peças – com um par de exceções – não foram registadas. (A pena desde o momento de alguns observadores dizem que o melhor trabalho poderá ser encontrada aqui.)
Felizmente, porém, seus filmes, embora rara, são existentes em diversos Estados e são lentamente basta reinserir o discurso cultural através dos esforços de amigos e advogados. These efforts are paying off. Estes esforços começam a dar frutos. Smith’s obra tem jogado em uma variedade de locais respeitáveis ultimamente (mais recentemente, São Francisco, na Yerba Buena Center para as Artes), e pelo menos uma reavaliação das suas grandes obras – Flaming Criaturas e Normal Love – é agora possível.
Flaming Creatures Flaming Criaturas
Flaming Creatures (1963) was not his first film; that distinction belongs to The Buzzards of Baghdad (1951-56). Flaming Criaturas (1963) não foi o seu primeiro filme, que pertence à distinção Buzzards de Bagdá (1951-56). But it is still his most notorious, not only because it convincingly broke a number of taboos but because it was banned practically everyplace it was shown. Mas é ainda mais notório o seu, não só porque se trata convincentemente quebrou uma série de tabus, mas porque era praticamente proibido Everyplace foi mostrado. This included, of all places, the halls of Congress, where it was unleashed by the dessicated Strom Thurmond in an anti-porn tirade. Este incluiu, de todos os lugares, as salas do Congresso, em que foi desencadeada pela desidratado Strom Thurmond em um anti-porn tirade. (Technically, it’s still banned, but don’t expect the police, or Strom, to show up at screenings.) (Tecnicamente, ele ainda está proibida, mas não esperam a polícia, ou Strom, para mostrar-se a rastreios.)
By all accounts, Smith was difficult but charismatic, a magical trickster manically involved in all kinds of projects at all times. Em todo caso, a Smith foi difícil, mas carismático, um mágico malandro manically envolvidos em todos os tipos de projectos em todos os momentos. Never far from poverty in spite of a few grants here and there, he was gifted in seducing actors and friends to work for free and in “appropriating” materials he needed for his art. Nunca longe da pobreza, apesar de alguns subsídios, aqui e ali, ele estava em seducing atores talentosos e amigos para trabalhar de graça e de “apropriação” ele materiais necessários para a sua arte. For Creatures and the films that followed, he used cheap, sometimes discarded, color reversal stock to immortalize the drag queens , mermaids, vampires , naked poets, and other “creatures” who populate his films. Para criaturas e os filmes que se seguiu, ele usou barata, às vezes rejeitada, cor inversão ações para imortalizará a arrastar rainhas, sereias, vampiros, nu poetas, e outras “criaturas” que povoam o seu cinema. The effect is of a dream that stubbornly resists consciousness, the imagery sometimes subtle and painterly, sometimes stark and high-contrast in rendering the filmmaker’s ecstasy-drenched demimondes. O efeito é de um sonho que teimosamente resiste a consciência, as imagens por vezes subtil e painterly, às vezes nua e de alto contraste na prestação do cineasta’s ecstasy-encharcado demimondes.
Smith was raised on Hollywood kitsch, and the imagery of 1940s movie monsters, and especially his patron saint Maria Montez — to whom he built an altar and prayed — inspired him. Smith foi levantada em Hollywood kitsch, e as imagens do filme de 1940 monstros e, especialmente, sua padroeira Maria Montez – a quem ele construiu um altar e orou – inspirada ele. Always a good talker, he insisted on Montez’s importance as an actress to all who would listen (and there were many). Sempre uma boa talker, ele insistiu na importância da Montez uma atriz como a todos os que iria ouvir (e houve muitos). He called her “the Holy One” and “the Miraculous One.” Ele chamou o seu “o Santo One” e “a milagrosa One”. After a screening of one of her films, he told a friend, “The Miraculous One was raging and flaming. Those are the standards for art.” Depois de um rastreio de um de seus filmes, ele disse a um amigo, “The One milagroso foi lavra e flamejante. Essas são as normas para a arte.”
Normal Love Normal Amor
Smith’s own standards for art let him refashion Montez and the whole ethos of tinny Orientalia, low-budget intrigues, and what he called Universal’s “cowhide thongs and cardboard sets” into Dionysian revels that were both wild camp and subtle polemic in upsetting an overflowing apple cart of norms: heterosexuality, narrative, social and sexual and aesthetic repressions. Smith próprios da arte normas para deixá-lo refashion Montez e de todo o ethos de tinny Orientalia, intrigas de baixo orçamento, e que ele chamou da Universal “cowhide thongs e papelão sets” em Dionysian revels que eram ambos acampamento selvagem e sutis no polêmico perturbando uma maçã carrinho repleto de normas: heterossexualidade, narrativo, social e sexual e repressões estéticas. The world as seen in his films is a comic collage of fake history and fake culture, reduced to pathetic backdrops before which his “creatures” — vaguely gendered Frankenstein assemblages of makeup and rags — heroically writhe. O mundo tal como é visto em seus filmes uma colagem de quadrinhos falsa história e cultura falsa, reduzido a patética cenários antes que suas “criaturas” – vagamente gênero Frankenstein montagens de maquiagem e trapos – writhe heroicamente.
Much of his work is about the importance of style and, specifically, the pose ; he practically rubs our noses in the idea that logic and progress and movement are always secondary to experience and stasis and the tableau, as long as it’s beautiful. Muito do seu trabalho é sobre a importância do estilo, e, especificamente, a pose, ele praticamente rubs nossos narizes a ideia de que a lógica de progresso e de circulação e são sempre secundária a experiência e os tableau stasis e, enquanto ele é bonito. His films are at once coy and brazen. Seus filmes são de uma vez coy e brazen. Their much-vaunted orgies and nudity (which some courts called “hardcore” with nothing in the films to support that) appear sometimes in flashes, where you have to squint to see it; or there may be a dick or a breast wagging quietly in the corner of a frame chiefly occupied by a muscular drag queen dressed as an ungainly mermaid. – Vaunted muito as suas orgias e nudez (que alguns tribunais chamados “hardcore” com nada, no sentido de apoiar a filmes) às vezes aparecem em flashes, onde você tem que squint para vê-la, ou pode haver um idiota ou um peito wagging calmamente em o canto de uma moldura principalmente ocupada por uma drag queen muscular vestido como um ungainly sereia.
As serious as he was about his own work, Smith did not view it as inviolate. Tão grave como ele era sobre seu próprio trabalho, Smith não vê-lo como inviolate. His view of an ideal world of constant change and pleasure no doubt accounted for his peculiar, perhaps unique, habit of re-editing some of his work while it was being projected. According to archivist/restorationist Jerry Tartaglia, Smith developed a lightning-fast technique of removing a take-up reel during projection and resplicing whole sections before they were sucked back onto the other reel and onto the theater screen. Sua visão de um mundo ideal de constante mudança e de prazer, sem dúvida representou seu peculiar, talvez única, re-edição hábito de alguns de seus trabalhos enquanto ela estava a ser projectado. Segundo a arquivista / restorationist Jerry Tartaglia, Smith desenvolveu um relâmpago-rápido técnica de remoção de um take-up bobina durante a projeção e resplicing todo seções antes que eles estavam de volta sugado para dentro da bobina e outro para o teatro tela.
Flaming Creatures was shot, appropriately enough, on top of a movie theater in the Lower East Side. Flaming Criaturas foi atingido a tiro, devidamente suficiente, em cima de um cinema no Lower East Side. Unable to corral the real Maria Montez, Smith settled for Francis Francine, the drag-queen sheriff of Warhol’s Lonesome Cowboys , as a stand-in. Incapaz de Corral a verdadeira Maria Montez, Smith resolvida por Francisco Francine, a drag queen-xerife de Warhol’s Cowboys solitário, tal como um stand-in. Miss Francine prances around in a brocaded turban, posing, applying lipstick, and eventually succumbing to the cruelties of a transvestite vampire who rises from an Ed Wood -style paper coffin. Miss Francine prances em torno de uma brocaded turban, suscitando, aplicando batom, e eventualmente sucumbir às crueldades de uma travesti vampiro que sobe a partir de um Ed Wood de estilo papel caixão. If this sounds like an afternoon at a particularly depraved carnival spook house, it definitely has that air. Se isto soa como uma tarde em uma casa particular depravado carnaval spook, ele tem que definitivamente do ar. But Smith was more cunning than the cheesy dramatics, “Oriental” music, mock-orgies, and mindless make-up sessions would indicate. Mas Smith foi mais extravagante do que a astúcia dramatics, “orientais” música, escarnecem-orgias, e cego make-up sessões iria indicar. In reformulating his treasured favorites from the catacombs of Hollywood — in this case Maria Montez’s Ali Baba — he tosses out all manner of good sense and logic, paving the way for others to do likewise after him. Em reformulando seus favoritos de treasured as catacumbas de Hollywood – neste caso, Maria Montez’s Ali Baba – ele tosses para fora toda a espécie de bom senso ea lógica, abrindo o caminho para os outros a fazerem o mesmo depois dele. As arbitrary and formless as the film appears, Smith is in firm control of the frame, creating ravishingly painterly images that lull the viewer into a near-hallucinatory state. Como forma arbitrária e aparece como o filme, Smith é um firme controlo da moldura, criando ravishingly painterly acalmia imagens que o telespectador em uma situação de quase hallucinatory estado. He never uses per se the collage technique common to underground film of the time, but the effect is similar through his superimposition of portions of the Ali Baba soundtrack and cheaply alluring period music. Ele nunca usa per se a colagem técnica comum para cinema underground da época, mas o efeito é semelhante através de sua superposição de trechos da trilha sonora Ali Baba e sedutor barato período música.
Flaming Creatures has elaborate, hilarious dance and orgy sequences and an unforgettable discussion of makeup and penises that ends with Francis Francine asking a question that so many have pondered: “Is there a lipstick that doesn’t come off when you suck cock?” Flaming Criaturas tem elaborado, hilária dança e sequências e uma orgia inesquecível discussão de maquiagem e penises que termina com Francisco Francine pedindo uma pergunta que muitos têm ponderado: “Existe um batom que não vem desativado quando você suck cock?”
The influence of the Dietrich -Sternberg films on Smith is evident here in one major respect: nothing is quite what it seems. A influência do Dietrich-Sternberg filmes em Smith é evidente, aqui em um grande respeito: nada é perfeitamente aquilo que parece. Até mesmo o sexo dos jogadores é indeterminado até que a prova crucial upraised saia de um (ou mais provável, festooned bata) é dado. The films are awash in androgyny. Os filmes são inundada na androginia.Em Normal Love, Smith descoberta e Warhol regular Mario Montez aparece como uma sereia deitado em repouso como um odalisque, ocasionalmente twitching, em um banho de leite. Ela é aterrorizado por um falso Werewolf mas continua normalmente unfazed, sempre protegido pela pose.
Os filmes também têm que elaborar cataclismos simulada aqueles em filmes como Cobra Mulher e Ali Baba. Flaming Criaturas termina em um terremoto criada na forma mais simples imaginável – por agitação da câmera. Em Smith’s mundo, até mesmo o Apocalipse é apenas um desvio momentâneo pegajosa.
Smith é exclusivo conceits poderia ter permanecido apenas mais uma mitologia particular, relegado para ocasionais cave farelo de amigos, mas a sua personalidade teatral garantiu um alcance muito mais vasto.Warhol apropriou do conceito de “superstar” e falso estúdio de Hollywood ele, e Susan Sontag fez uma defesa do famoso Flaming Criaturas. Nan Goldin, Laurie Anderson, Robert Wilson, e John Waters estão entre aqueles que de crédito Smith’s singular visão inspiradora com sua própria arte.
Smith, que morreu de pneumonia em 1989, era um malandro segundo a nenhum em cujo observações, até mesmo o improviso queridos – “Ó Maria Montez, dar resposta a um socialista alugado mundo!” — lay treasures of wit and pleasure. — Estabelecer tesouros da sabedoria e prazer.
nossa blade runner, nao compreendi muita coisa devido a tradução. XD ate tentei ler mesmo, mas ta complicado… nao consegui perceber semelhanças com o caso.
É algo com o diretor e o filme? Com mais tempo vo tentar ver isso direito entao hehe, todavia, obrigado pela atencao hehe.
a boneca parece muito a da 3 espias de +
do episódio da pequena eemy